Название: Теория доброй воли
Автор: Евгений Любивый
Издательство: Издательские решения
Жанр: Юриспруденция, право
isbn: 9785005603814
isbn:
48
О нахождении материальной истины в гражданском процессе: Яблочков Т. М. Судебное решение и спорное право // Вестник Гражданского права. – Петроград, 1916. – №7 (Ноябрь). – С. 26 – 62
49
Философский словарь (под ред. Э. Л. Радлова). – С. – Петербург, 1904 – с. 78—79
50
Барихин А. Б. Большая юридическая энциклопедия. – Москва: Книжный мир, 2010 – с. 174, 414. Примечательно, что в «Новой философской энциклопедии» понятия «добрая воля» – нет: Новая философская энциклопедия (рук. проекта В. С. Степин, Г. Ю. Семигин). – Москва: Мысль, 2010 – 744+636+692+735 с. В иных юридических энциклопедиях этот термин сползает к синониму добровольности: Тихомирова Л. В., Тихомиров М. Ю. Юридическая энциклопедия. – Москва, 1997 – 526 с.; или добровольности рабства: Борисов А. Б. Большой юридический словарь. – Москва: Книжный мир, 2010 – с. 144. Для того, чтобы доказать, что советская доктрина вовсе не понимала значение «fides», достаточно сравнить определения «bona fides» и «fides» в официальном издании для советских юристов: Латинская юридическая фразеология (сост. Б. С. Никифоров). – Москва: Юридическая литература, 1979 – с. 27, 90
51
Интересные варианты «bona fide», если перевести этот фразеологизм с английского, в частности, «bona fide judicial process» – настоящий судебный процесс, – и с голландского (настоящий, законный, истинный), см.: https://context.reverso.net/перевод/английский—русский/bona+fide
52
В английском праве издревле известно выражение «fair judgment», т. е. решение суда, правосудие в соответствии с доброй волей. Fair в английском языке произошло от латинского понятия «forum», под которым понималась и место сбора народа, носителя суверенной власти, и место свершения правосудия, см.: https://archive.md/HB8sF Поэтому в значении fair – ярмарка – имеет место подмена понятий, стремление перенести волевой суверенитет в плоскость базарных отношений.
53
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada. URL: https://web.archive.org/web/20210723174323/https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha—fra.html?lang=fra&i=&index=frt&srchtxt=JURIDICTION+VOLONTAIRE
54
«Римляне по примеру греков ввели у себя особые формулы для исков и признали необходимым вести каждое дело по соответствующей ему исковой формуле. Это было необходимо при их способе вершить правосудие: надо было определить состояние вопроса с неизменной точностью, чтобы он был всегда на глазах у народа. Иначе в ходе какого – нибудь крупного процесса состояние вопроса будет непрестанно изменяться, и его нельзя будет узнать. Именно по этой причине у римлян судьи принимали просьбы только по точно определенному предмету, который уже не подлежал никаким добавлениям, ограничениям и видоизменениям. Но преторы изобрели другие исковые формулы, которые получили название добросовестных. Эти формулы давали судье большую свободу в вынесении приговора, что более соответствовало духу монархии. Поэтому французские юристы говорят: Во Франции „все процессы ведутся по доброй совести“». – СКАЧАТЬ