Трагедии. Сонеты. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Трагедии. Сонеты - Уильям Шекспир страница 43

Название: Трагедии. Сонеты

Автор: Уильям Шекспир

Издательство:

Жанр: Зарубежная драматургия

Серия:

isbn: 978-5-699-70400-2

isbn:

СКАЧАТЬ кончено! Как на поле мороз,

      Смерть пеленой лежит на этом теле.

      Кормилица

      О горе, горе!

      Леди Капулетти

              О беда, беда!

      Капулетти

      Смерть, взявшая ее без сожаленья,

      Сжимает рот мне и лишает слов.

      Входят брат Лоренцо, Парис и музыканты.

      Брат Лоренцо

      Ну как? Готова в храм идти невеста?

      Капулетти

      Идти – пойдет, но не придет назад.

      О сын мой, накануне обрученья

      Твоей невестой овладела смерть!

      Вон, как цветок со сломанной головкой,

      Лежит она. Ее в супруги взял

      Подземный царь. Он зять мой и наследник.

      Я жить устал и умереть хочу

      И все ему добро и жизнь оставлю.

      Парис

      Как долго ждал я нынешнего дня,

      И как ужасно он меня встречает!

      Леди Капулетти

      Проклятый, страшный, несчастливый день!

      Тягчайший, самый страшный и несчастный

      Из всех, какие только видел свет.

      Одна была надежда и богатство,

      Одна, одна-единственная дочь,

      И даже той судьба не пощадила!

      Кормилица

      О Боже, не глядели бы глаза!

      Какой проклятый день! Какой проклятый!

      Какой проклятый, проклятущий день!

      О Господи, глаза бы не глядели!

      Парис

      Я разведен, обманут, втоптан в грязь.

      Как низко, смерть, меня ты обманула,

      Как превратила в полное ничто!

      О жизнь моя! О прелесть!

      Капулетти

                        Я оплеван,

      Осмеян, искалечен, умерщвлен.

      Зачем пришло ты, бедственное время,

      Наш долгожданный праздник убивать?

      Дитя мое! Душа, а не ребенок!

      Ты умерла. Душа моя мертва.

      А без тебя что все мои отрады?

      Брат Лоренцо

      Стыдитесь! Тише! Слезы не исход

      В несчастии. Она принадлежала

      Семье и Небу. Ныне лишь оно

      Владеет ей, и там ей будет лучше.

      Ее от смерти не уберегли,

      А Небо ей сияет вечной жизнью.

      В своих заботах о ее судьбе

      Мечтали вы ее возвысить в свете.

      Что ж плачете вы, видя вашу дочь

      Так высоко за облаками в небе?

      Знать, мало вы любили дочь свою,

      Когда не рады, что она в раю.

      Вы строили для дочки счастья планы?

      Счастливейшие умирают рано.

      Уймем свой плач и, как заведено,

      Осыпем это тело розмарином

      И вынесем в венчальном платье в храм.

      Природа слабодушна и рыдает,

      Но разум тверд, и разум побеждает.

      Капулетти

      Что только было шуму и хлопот –

      Все наизнанку и наоборот.

      Не пир, а погребенье. Вместо скрипок

      Церковный хор и звон колоколов.

      Накрытый стол послужит для поминок.

      Венчальные цветы СКАЧАТЬ