Таинственный сад. Маленький лорд Фаунтлерой. Фрэнсис Элиза Бёрнетт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Таинственный сад. Маленький лорд Фаунтлерой - Фрэнсис Элиза Бёрнетт страница 25

СКАЧАТЬ сама тоже как-то почтительно тронула его.

      – Вот этот? – спросила она. – Он совсем живой, совсем?

      Дикон широко улыбнулся.

      – Такой же живой, как ты и я. Смотри-ка, – сказал он, дернув толстую серую сухую ветку, – можно подумать, что все это мертвое, но мне не верится. Я сейчас надрежу ее и посмотрю.

      Он встал на колени и надрезал казавшуюся безжизненной ветку.

      – Видишь! – радостно сказал он. – Я тебе говорил!

      Мери тоже стала на колени, прежде чем он успел что-нибудь сказать, пристально глядя на ветку.

      – Когда она внутри зеленоватая и сочная, то она живая, – объяснил он, – а когда она сухая и легко ломается, – тогда конец. Здесь, должно быть, корень живой, и если отрезать старые сучья, хорошенько вскопать землю вокруг да ухаживать, тогда… – он остановился и поднял голову, глядя на вьющиеся и свисающие ветки и побеги, – тогда здесь летом будет целый фонтан роз.

      Они стали переходить от куста к кусту, от дерева к дереву. Он отлично владел ножом, умел ловко отрезать сухие, мертвые ветки и угадывал, в каких из них еще могла быть жизнь. Оба они усердно работали возле одного из больших розовых кустов, когда у Дикона вдруг вырвалось удивленное восклицание.

      – Кто это сделал? – крикнул он, указывая на траву. – Вон там?

      Это была одна из полянок, которые Мери расчистила вокруг бледно-зеленых игл, торчавших из земли.

      – Это я сделала, – ответила Мери. – Эти иглы были такие маленькие, а трава кругом такая густая и высокая, что мне казалось, им нечем дышать. Вот я и дала им побольше места; я даже не знаю, что это за штуки.

      Дикон подошел и встал на колени, широко улыбаясь.

      – Хорошо, – сказал он, – никакой садовник не сделал бы лучше! Это крокусы, подснежники, а это нарциссы!

      Он продолжал работать, пока говорил, а Мери помогала ему.

      – Здесь много работы будет! – сказал он, возбужденно глядя вокруг.

      – Ты придешь опять? – спросила Мери. – Я уверена, что сумею помогать тебе; ведь я умею копать и полоть и буду делать все, что ты скажешь. Пожалуйста, приходи, Дикон!

      – Буду приходить, если захочешь, даже каждый день, – ответил он уверенно.

      Он опять стал ходить, осматривая деревья, кусты, стены с озабоченным выражением лица, и вдруг остановился в недоумении, почесывая рыжую голову.

      – Это тайный сад… конечно… Только мне кажется, что с тех пор, как его заперли, здесь был еще кто-то, кроме малиновки!

      – Но ведь калитка была заперта, а ключ зарыт, – сказала Мери. – Никто не мог войти.

      – Правда, – ответил он. – Это очень странное место. Мне кажется, что здесь кто-то чистил и подстригал… недавно, а не десять лет тому назад.

      – Как же это могли сделать! – сказала Мери.

      – Ну да, как же?.. – пробормотал он. – Дверь была заперта, и ключ зарыт!

      Они снова радостно принялись за работу, еще с большим усердием, чем прежде. Мери встревожилась, когда услышала, СКАЧАТЬ