Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход. Марина Троссель
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход - Марина Троссель страница 19

СКАЧАТЬ Как видно из примеров, наиболее частотными являются атрибутивные терминосочетания типа: имя прилагательное + имя существительное, где прилагательное выступает в функции препозитивного определения: агрегатная распиловка, пиловочный цех, окорный станок, сырой пиломатериал, заборная доска, мачтовое бревно, торцевая трещина, продолговатый сучок, предварительная торцовка, химическая сушка и т.д. В подобном типе двухсловных терминосочетаний прилагательное вносит однозначность семантики данному наименованию, а также приносит высокую степень устойчивости данным типам сочетаний. Вместе с тем в подъязыке ЛП не редки случаи функционирования трехсоставных терминосочитаний, построенных по модели имя прилагательное / причастие + имя прилагательное / причастие + имя существительное. Подобные сочетания представляют уточнение и распространение значения двухсловных наименований посредством детализации видовых признаков. Примерами могут служить следующие наименования, называющие различные виды станков: круглопильный отрезной станок, горизонтальный фрезерный станок, комбинированный деревообрабатывающий станок, спаренный ленточный станок, делительная лесопильная рама, коротышевая лесопильная рама, двухпоставная лесопильная рама и т.д.

      Отметим, что распространенность имени прилагательного в составных наименованиях объясняется тем, что прилагательное обладает особой коммуникативной значимостью в составе любого подъязыка. Прилагательное выражает признаки действия, качества, состояние, способы конкретизации лексического значения слова-доминанты. По мнению большинства ученых, основной функцией прилагательных в именных сочетаниях является реализация субстанциональных свойств существительных.

      Сравнивая модели терминосочетаний в русском и английском подъязыках, обнаруживаем разницу, обусловленную спецификой каждого из языков. Благодаря такому распространенному в английском языке явлению как конверсия, модель имя прилагательное + имя существительное (tangential sawing, radical saw, abrasive saw, rough plane, green lumber, blue goods, big bevel, long log, short wood и т.д.) часто заменяется моделью имя существительное + имя существительное, где первое существительное, являясь определением ко второму, переходит в разряд прилагательного (sector sawing, cabinet shop, disc saw, gang saw, bow frame, band saw, angle cutter, log saw, crown saw, hand truck., shop lumber, board slab, ridge beam, top log, wind crack и т.д.). В отличие от русского языка, не менее продуктивной моделью двухсловных наименований в английском подъязыке ЛП является сочетание причастия и существительного: milling machine, fitting room, sanding room, reeling machine, butting saw, sizing machine, drunken saw, chasing chisel, toothing plane, quartered timber, planed wood, edged cat, edging board, sawn log, straggling veins, healed knot, hollowed knot и т.д. Как видно из примеров, наименования данного типа входят практически во все тематические группы подъязыка ЛП.

      Говоря о морфологическом способе номинации, принято рассматривать словообразовательную деривацию: образование наименований суффиксальным, префиксальным, префиксально-суффиксальным способами. Продуктивность данного типа номинации в целом достаточна высока в подъязыке ЛП. Рассмотрим это на примерах.

      Наиболее распространенными в русском подъязыке ЛП являются наименования, образованные суффиксальным СКАЧАТЬ