Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака. Луи Галле
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака - Луи Галле страница 10

СКАЧАТЬ ответила шепотом Пакетта.

      Сирано снова задумался, глядя на поэта, привлекавшего всеобщее внимание.

      Тем временем, сыграв сначала тихую прелюдию, тот робко запел. Голос его вначале дрожал, но, постепенно овладевая своим волнением и увлекаясь, певец продолжал уже уверенным голосом:

      Ужели оттого, что злой судьбой гонимый,

      Воспитанник цыган, рожденный близ ручья

      И ласк лишенный женщины любимой,

      У ног ее напрасно стражду я,

      Что мне улыбкою блаженной

      Она не озарит очей.

      Я должен погасить в груди огонь священный

      И не встречаться больше с ней?!

      Она пройдет с спокойным выраженьем,

      Не взглянет даже на меня.

      И тени легкого смущенья

      Не разбужу в душе я у нее.

      О, в ней мой рай, мое блаженство!..

      – О Боже, это он! – прошептала Жильберта.

      Между тем певец продолжал:

      И я бы умер лишь за то,

      Чтоб только это совершенство

      Коснуться губками могло

      Той розы, где мое лобзанье

      На лепестках бы замерло,

      Смешавшись с розы той благоуханьем…

      И случайно или умышленно импровизатор очутился у огромной каменной вазы, покрытой тонкими колючими ветками цветущей розы. Кончая тихим, мелодичным аккордом свою песню, он вдруг протянул руку к вазе и, сорвав цветок, преклонил колена пред молодой девушкой. Украдкой прижав розу к губам, он почтительно поднес ее Жильберте.

      – Нахал! – крикнул Роланд, бросаясь к нему с дрожащими от гнева губами; затем, вырвав цветок из рук поэта, граф грубо растоптал его ногой.

      Мануэль рванулся было к графу, но, встретя его насмешливый, полный презрения взгляд, невольно опустил голову и с краской стыда и бессилия на лице молча отступил назад.

      – Что вы делаете, какая муха укусила вас, неужели вы не понимаете, что он вошел в свою роль и увлекся на мгновенье? – спокойно проговорил Бержерак. – Он декламирует, предлагает цветок, – это так просто и невинно, что я не понимаю, за что тут обижаться?

      – Но разве вы не видели выражения его глаз, разве не слышали его бесстыдных намеков?

      – Эх, какое вы еще дитя, неужели вы ревнуете ее к этому авантюристу?

      – Ах, оставьте меня! – с досадой проговорил граф.

      – Убирайся прочь, негодяй, если не хочешь, чтобы я палкой выгнал тебя! – обратился он к поэту, указывая на дверь сада.

      На этот раз музыкант не смог сдержать себя и холодно проговорил:

      – Извините, сударь, но я должен напомнить вам, что если вы ударите меня палкой, то этим дадите мне право пустить в ход мою саблю!

      – Прочь, бродяга! – крикнул граф, порываясь к Мануэлю.

      – Граф! – воскликнула Жильберта, бросаясь между двумя противниками.

      – Не бойтесь, если я ревную вас ко всему окружающему, зато умею вознаграждать за малейшее удовольствие, доставляемое вам. На, бери, бездельник! – сказал граф, СКАЧАТЬ