Вэй Аймин. Ирина Репек
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вэй Аймин - Ирина Репек страница 9

Название: Вэй Аймин

Автор: Ирина Репек

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ торакальной хирургии более десяти лет, знала это и без напоминаний врачей. Сегодня утром мне назначена операция. Я оделась, взяла сумку, в последний раз окинула взглядом опустевшую квартиру, вышла в коридор, закрыла дверь, спустилась на лифте на первый этаж и шагнула в Московское утро.

      Глава 2

      Первое четыре-пять лет было трудно. Она тяжело адаптировалась к новой обстановке. Первый год жизни она вообще не понимала что происходит. Мир делился на светлое и темное, на теплое и холодное. Все, что она могла делать – это плакать тогда, когда она ощущала холод, голод, дискомфорт. Она не могла управлять своим телом; она чувствовала напряжение в мышцах, но каждый раз, когда она пыталась подняться и сесть, тело её не слушалось.

      Самое пугающее было то, что она все помнила. Каждый момент из своей прошлой жизни, каждое событие, каждое воспоминание настолько ярко горело в её памяти, что пугало её до невозможности. Она как будто очутилась в каком-то вакууме, пространстве, где она не могла управлять своим телом, но могла все чувствовать; не могла заговорить, но все слышала; не могла понять, что происходит, но всё помнила.

      По её ощущениям прошло несколько месяцев после её рождения, когда она, наконец, начала осознавать, что взрослая, можно сказать, даже пожилая женщина, вдруг оказалась в теле новорожденного. Ко всему прочему она не понимала, что говорят окружающие, хотя отчетливо слышала каждый звук, каждую фразу. Говорили на незнакомом ей языке.

      Постепенно осознавая, что происходит, она начала вслушиваться в речь окружающих. Она начала различать лица, голоса кормилицы, мутин, футина, девушки, которая помогала кормилице, купала, одевала. В конце концов, она начала ощущать свое новое тело и немного понимать язык. Язык, на котором говорили окружающие её люди, был достаточно простой. Но, до тех пор, пока она к нему не привыкла, звуки сливались в один монотонный ряд. Как только она привыкла к его звучанию, освоилась и начала выхватывать отдельные слова, стало легче. Она пыталась заговорить, подражать услышанным звукам. Проблема еще заключалась в том, что мутин, футин, служанка, присматривающая за ней, говорили на одном диалекте, а вот кормилица – на другом. Постепенно она привыкла. Язык, в итоге, оказался очень примитивным, многих понятий даже не существовало, и, следовательно, их невозможно было обличить в словесную форму.

      Так, к трем годам, она уже бегала, говорила, вела себя как обычный ребенок. Она может быть была немного молчаливым и задумчивым, но все же старалась не выделяться, не привлекать внимание. Она наблюдала, слушала, запоминала.

      Она не знала куда она попала, поэтому, не понимая как все это объяснить, придумывала различные небылицы – переселение душ, мистическая реальность, а, может, альтернативная вселенная? Представьте, что вы оказались в чужой стране без знания языка, без возможности передвигаться, без перспективы когда-либо вернуться в родные места, своё время, и не только места и время, но и, похоже, в свою комфортную, наполненную всеми удобствами современного прогресса, реальность. Как бы вы себя чувствовали? Что бы вы ощущали? Какой культурный СКАЧАТЬ