Расследование в «Трэвэлерс Рефьюдж». Татьяна Галахова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Расследование в «Трэвэлерс Рефьюдж» - Татьяна Галахова страница 14

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Данноттар (Dunnottar) – средневековый замок на Восточном побережье Шотландии. Расположен на утёсе, с трёх сторон омываемом водами Северного моря.

      2

      Нортумберленд (Northumberland) – самое северное церемониальное графство на Северо-Востоке Англии; Корнуолл – самая западная часть Юго-Западного полуострова Великобритании.

      3

      Абердиншир (Aberdeenshire) – один из 32 округов Шотландии, расположенный в её Северо-Восточной части.

      4

      Оливер Кромвель (Oliver Cromwell, 1599-1658) – английский государственный, политический и военный деятель.

      5

      Уильям Уоллис (William Wallace, 1270-1305) – национальный герой Шотландии, один из военачальников в войне за независимость от Англии.

      6

      «Лейка-250 Репортёр» («Leica 250 Reporter») – малоформатный дальномерный фотоаппарат, который выпускался немецкой компанией «Leica Camera» в 1930-е годы.

      7

      Аарон Зискинд (Aaron Siskind, 1903 – 1991) – известный американский фотограф, сторонник абстрактного экспрессионизма в фотографии.

      8

      «Ринаун» («Renown») – одноэтажный трехосный автобус для частных экскурсий, выпускавшийся с 1935 года.

      9

      Роберт Бёрнс (Robert Burns, 1759-1796) – национальный шотландский поэт.

      10

      Речь идёт о произведении Р. Бёрнса «Ода шотландскому пудингу «Хаггис» («Ode to Haggis»).

      11

      Эль – традиционный английский вид пива.

      12

      «Женский еженедельник» («Woman's Weekly») – журнал для женщин, который начал издаваться в 1911 году.

      13

      «Женщина» («Woman») – журнал для женщин, основанный в 1937 году.

      14

      Билл Брандт (Bill Brandt) – английский фотограф, один из наиболее выдающихся мастеров фотографии 20 столетия.

      15

      Абердин (Aberdeen) – административный центр округа Абердин-Сити в Шотландии.

      16

      «Трэвэлерс Рефьюдж» («The Traveler’s Refuge») – переводится с английского языка на русский как «Прибежище путешественника».

      17

      Бёф бургиньон, кассуле – блюда французской кухни.

      18

      Кокки-ликки – шотландский суп из куриного бульона, лука-порея и чернослива.

      19

      Кранахан – традиционный шотландский десерт.

      20

      Святой Ниниан (Saint Ninian, около 360-432) – первый прибывший в Шотландию христианский епископ.

      21

      «Пикчер Пост» («Picture Post») – еженедельный иллюстрированный журнал, издававшийся в Лондоне с 1938 по 1957 гг. Английский вариант американского журнала «Life».

      22

      Саттон-Ху (Sutton Hoo) – курганный некрополь в английском графстве Саффолк, где в 1938-1939 годах � СКАЧАТЬ