(Wahre Geschichte) Reggae Love, wenn die Liebe weint! Schwarz weiße Liebesodyssee. Dantse Dantse
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу (Wahre Geschichte) Reggae Love, wenn die Liebe weint! Schwarz weiße Liebesodyssee - Dantse Dantse страница 7

Название: (Wahre Geschichte) Reggae Love, wenn die Liebe weint! Schwarz weiße Liebesodyssee

Автор: Dantse Dantse

Издательство: Bookwire

Жанр: Языкознание

Серия:

isbn: 9783738008340

isbn:

СКАЧАТЬ auf dem Boden und kann nicht mehr, bis du kommst. Warum muss ich so leiden? Wegen der Liebe für dich soll ich so leiden?“

      Seine Gestik und seine Mimik entsprachen dem, was er sagte. Zum Beispiel, als er sagte, er säße auf dem Boden, machte er das auch und setzte sich auf den Boden.

      Wie gesagt, Johnny Walker war ein Meister im Planen, auch in Situationen, wo viele schon die Nerven verloren hätten. Sein Plan würde bald aufgehen. Er wusste genau, dass Amina sehr schnell zu ihm eilen würde. Die Wörter hatten ihre Wirkung gezeigt. Da war er sich sicher.

      Es ist nicht so, dass es den kamerunischen Frauen nicht bewusst wäre, dass diese schönen Wörter, diese Liebespoesien, nur Spielchen sind. Sie wissen das und sie lieben es. Sie machen das gleiche auch. In dem Moment genießt man einfach die Wörter, man freut sich, dass man etwas Besonderes ist, dass man angehimmelt wird. Dieses Gefühl macht Spaß, lockert die Atmosphäre und macht gute Laune. Man möchte ein paar Stunden zusammen verbringen und es schön haben. Man macht dem anderen schöne Komplimente und genießt dieses Theater sehr gern, besonders zwischen Geliebten. Schmeichelei gehört dazu. „Man lebt nur einmal“, sagen die Afrikaner.

      Es ist auch tatsächlich so, dass wenn es wirklich um wahre Liebe geht, die Afrikaner doch sehr zurückhaltend werden mit Wörtern. Johnny würde niemals so reden, wenn Amina seine richtige Frau oder feste Freundin wäre. Man muss deswegen aufpassen, wenn einer mit seiner Liebespoesie anfängt. Daran kann man oft sehen, dass man für diese Person nur ein Spaß ist und man deswegen niemals den Kopf verlieren darf.

      Amina war auch sehr schnell bei ihm. Sie war eine attraktive Frau, Mitte–Ende 40, verheiratet mit einem Wohlhabenden in der Stadt und Mutter von vier Kindern. Sie musste J.W. schnell einsammeln, um mit ihm irgendwohin zu fahren, wo nicht viele Augen waren.

      „Ho, mon chou, qu’est ce qui t’est arrivé?“, (Ho, mein Liebling, was ist dir passiert?) fragte sie. Chou heißt eigentlich Kohl, Weißkohl aber der Ausdruck wird auch benutzt als Liebeskompliment.

      Johnny sagte nur „à cause de toi mon bonbon, à cause de toi“, („wegen dir mein Bonbon, wegen dir“) er ließ sich auf den Beifahrersitz fallen, schloss die Augen.

      Amina sah Johnny Walker das erste Mal schwach und hilflos. „So sieht er noch schnuckeliger aus“, dachte sie und bekam sofort Lust, mit ihm zu schlafen.

      Sie fuhren wieder zurück über die sehr wichtige Brücke „Pont du Wouri“ in sein Viertel in Bonaberi. Amina parkte den neuen Porsche Cayenne hinter dem Internetcafé, ließ aber den Motor laufen, damit die Klimaanlage weiter frische und kalte Luft ins Auto pumpte.

      Johnny Walker stieg aus und ging so schnell er konnte nach Hause. Als er kam, sah er drei Kanister voll mit Wasser. Rita hatte das Wasser vom Nachbarn bekommen. Er schämte sich so sehr, als er ein bisschen davon nahm um sich die Händen und den Kopf zu waschen. Danach ging er schnell, aber leise wie eine Katze in sein Zimmer. Rita war dabei, sich zu duschen und tat so, als ob sie nicht gehört hatte, dass jemand das Haus betreten hatte. Nach fünf Minuten war Johnny fertig angezogen und sah wieder nach Johnny Walker aus: elegant, wie ein Filmstar.

      Als er die Wohnung auf Zehenspitzen verlassen wollte, kam plötzlich eine Stimme aus der Toilette: „Wehe, wenn du diese Rechnung heute nicht zahlst. Ich warne dich Evarist Dieu ne dort“. Die Stimme von Rita war sehr bestimmend und klar. Er wusste aus Erfahrung, wenn Rita ihm bei seinem richtigen Name nannte, war es fünf vor zwölf, es hieß, er solle aufpassen. Wie ein Kind hörte er sich „ja“ sagen und verschwand. Er verstand nicht, woher die kamerunischen Frauen diese Macht, diesen Mut nahmen! Und man nannte sie schwaches Geschlecht, Blödsinn, meinte er. Das ist nur Jammerei, um die Männer noch besser zu dominieren, sagte er sich als er wieder auf der Straße war.

      Wieder im Auto diskutierte er lange mit Amina und dann fuhren die beiden zu „Snec“, der Wasserbehörde, wo Johnny seine Rechnung auch tatsächlich beglich. Nun gab es ein Problem. Das Wasser bzw. der Zähler musste wieder vor Ort angebracht werden. Aber der Mitarbeiter, der den Zähler abgebaut hatte, hätte aus „versehen“ vergessen, diesen ins Büro zurück zu bringen. In Kamerun werden, wenn Wasser oder Stromrechnungen nicht gezahlt sind, die kompletten Zähler abgenommen.

      Eine heftige Diskussion fing im Büro des Snec an: „Wie kann man einfach vergessen den Zähler hierher zu bringen? Das ist nur eine Masche, um mehr Geld zu erhalten!“

      Die Frau an der Rezeption ignorierte ihn regelrecht und bat den nächsten, herein zu kommen. Johnny sagte: „Ich werde hier nicht weg gehen und niemand wird hier bedient, bis Sie nicht mein Wasser wieder zum Laufen gebracht haben.“

      Die Rezeptionistin schaute ihn an, als ob er ein Hund wäre und sagte: “Monsieur, es ist mir egal. Von mir aus können Sie den ganzen Nachmittag und die ganze Nacht bleiben. Ich muss niemanden bedienen“, und ging einfach in den Hinterraum.

      Nun gab es Streitereien zwischen anderen Kunden, die auch zahlen wollten. Manche griffen Johnny an, manche zeigten Verständnis für seine Handlung. „Er hat doch bezahlt, man muss ihm sein Wasser geben. Das ist sein Recht“, sagte eine Frau. Ein Mann erwiderte „Ja, aber wenn er rechtzeitig gezahlt hätte, wäre sein Zähler immer noch da, wo er hingehört, nämlich in seiner Wohnung. Nun müssen wir auch unseren Zähler verlieren, weil wir unsere Rechnung nicht zahlen können? Er muss nicht egoistisch sein.“

      Eine Drängelei entstand zwischen Leuten, die zahlen wollten, und Johnny. Die Dame der Rezeption kam wieder, saß in ihrem Stuhl und fing an eine Zeitung zu lesen, um noch demonstrativer zu zeigen, wie egal es ihr war. Es wurde immer lauter und dann kam einer vom Ordnungsdienst und fragte, was los sei.

      Die Rezeptionistin erklärte ihm, was los war und er ging direkt zu Johnny und sagte „Monsieur, dégagez“, („Monsieur, machen Sie Platz“) in einem Ton, der keinen Zweifel zuließ, dass er diesen Mann auch mit Gewalt raus schicken würde.

      Johnny fragte nur: „Warum?“

      Da stand plötzlich die Rezeptionistin auf und sagte laut: „He, Monsieur, déguerpissez, vous n’avez pas honte“?, („He, Monsieur, hauen Sie sofort ab, schämen Sie sich nicht?“) und weiter: „Für 15 Euro lassen Sie den Zähler abnehmen und sie wollen noch laut reden? Ich verspreche Ihnen, solange ich hier arbeite, werden sie diesen Zähler erst in einer Woche haben. Sie können sich gleich beim Präsidenten des Landes beklagen, da mein Chef dafür zu klein wäre.“

      Johnny erwiderte: „Ja, das ist nur das große Maul der Kameruner? Wer bist du? Du kleine arme Sachbearbeiterin? Glaubst du, ich kann mit dir ausgehen? Mit deinem dicken Arsch, auf dem ein Kind ohne Stütze stehen kann, ohne festgebunden zu werden? Willst du so tun, als ob du Macht hättest? Analphabetin. Meine Freundin kann dich als Putzfrau für ihr Auto einstellen und dir zehnmal mehr Geld zahlen als das, was du hier verdienst.“

      Die Frau ließ sich nicht einschüchtern und erwiderte: „Sie, ja, Sie kommen hier im Anzug rein, als ob Sie was wären. In der Realität sind Sie nichts. Arm wie eine Kirchenmaus. Und Sie leben nur auf Kosten dieser älteren Frauen, die in ihrer Jugend alles verpasst haben und glauben nun mit Geld alle Männer kaufen zu können. Sie sind ein Gigolo (Callboy), besser, ein armseliges Bordell und ich warne sie: Nur ein Anruf und mein Mann lässt Sie einsperren. Versager, Schlappschwanz, Bordell, he - gehen Sie raus und zwar sofort, wenn du...“

      Da intervenierte sogar der Ordnungsbeamte, um die Frau zu beruhigen. „Ma sœur, lass es, oder ist es etwas anderes? Geht es eigentlich noch immer nur um den Zähler?“

      Die Frau druckste weiter: „Non, grand-frère. Solche Männer muss man dorthin abschieben, wo sie hingehören. Er hat Glück, dass ich heute gut drauf bin, sonst…“

      Sie СКАЧАТЬ